30 jul. 2014

Offer / Angebot / Oferta: Casa Lomo Felipe, La Palma


Die Insel La Palma ist das grüne Paradies der Kanarischen Inseln, auch bekannt als die "Isla Bonita", die "schöne Insel". Casa Lomo Felipe ist der perfekte Ort um dieses kleine Paradies zu genießen! Das bezaubernde Ferienhaus bietet schöne Gärten, stilvolle Einrichtung und viel Platz. Der große Außenbereich bietet Natur und Entspannung - genießen Sie die Sonne in einem Liegestuhl am Pool und schauen Sie auf das Meer hinaus! Casa Lomo Felipe verfügt außerdem über eine Sauna und eine großzügige Austattung, die ihnen alles zür Verfügung stellt was man für seinen Traum-Urlaub braucht! Genießen Sie einen unvergesslichen Urlaub in Casa Lomo Felipe auf La Palma - jetzt mit Angebot (ab 179 Euro)! Wenn Sie wissen wollen warum Sie die Insel La Palma besuchen sollten, schauen Sie mal hier: Gründe La Palma zu besuchen.



La isla de La Palma es el paraíso verde de las Islas Canarias, también conocida como la "Isla Bonita". ¡Casa Lomo Felipe es el lugar perfecto para disfrutar de este pequeño paraíso! Esta encantadora casa de vacaciones ofrece hermosos jardines, un diseño interior con estilo y un montón de espacio. La gran zona exterior ofrece naturaleza y relajación al mismo tiempo - ¡disfruta del sol en una tumbona junto a la piscina y con unas maravillosas vistas al mar! Casa Lomo Felipe también dispone de una sauna y de una amplias instalaciones que ofrecen todo lo que se necesita para unas vacaciones de ensueño! Disfruta de unas vacaciones inolvidables en Casa Lomo Felipe en La Palma - ¡ahora con oferta (desde 179 €)! Sie quieres saber por qué deberías visitar la isla de La Palma, mira aquí: razones para visitar La Palma.

 
The island of La Palma is the green paradise of the Canary Islands, also known as the "Isla Bonita", the "beautiful island". The Casa Lomo Felipe is the perfect place to enjoy this little paradise! This lovely vacation home offers beautiful gardens, a stylish interior design and plenty of space. The large outdoor area offers nature and relaxation at the same time - enjoy the sun by the pool and the wonderful views of the sea! The Casa Lomo Felipe also has a sauna and many facilities that offer you everything you need for your dream vacation! Enjoy an unforgettable holiday in Casa Lomo Felipe on La Palma - now with offer (from 179 )! If you want to know why you should visit the island of La Palma, check out our previous post: reasons to visit La Palma.

28 jul. 2014

Wine and history - Tenerife

 
Die "Casa del Vino de Tenerife" ist ein ganz besonderes Urlaubs-Hightlight, das sich in El Sauzal im Norden der Insel Teneriffa befindet. Der Stil des Hauses ist typisch kanarisch und im Inneren befindet sich ein Weinmuseum "Museo del Vino", das einem die Geschichte des Weines auf der Insel Teneriffa erzählt, ein Weinkeller und ein Weinladen,  ein Saal für die Weinprobe, ein Garten mit Weinplanzen und ein Restaurant, das die exquisiten Köstlichkeiten der einheimischen Küche bietet. Der gut bestückte Weinkeller der "Casa del Vino" bietet Kostproben der lokalen Weine in einer wunderschönen Umgebung - die Insel Teneriffa verfügt über eine erstaunliche Weinkultur, die auch international Anklang findet. Man findet auch einen Austellungsraum in dem regelmäßig Kunstaustellungen stattfinden, ein Informationszentrum für den Honig der Insel und ein Museum über die biologische Vielfältigkeit der Insel für Landwirtschaft und Ernährung. Ein perfekter Ausflugsort um ein paar schöne Stunden zu verbringen. Die "Casa del Vino" befindet sich ganz in der Nähe von unserem wundervollen Ferienhaus Villa Mara - ein Urlaubsparadies mit Meerblick! Villa Mara bietet einen tollen Außenbereich mit Pool, Terrase mit Sitzbereich und einen separaten Fitnessraum - jetzt auch mit Angebot (ab 129 Euro)!



La "Casa del Vino de Tenerife" es un destino de excursión muy especial durante sus vacaciones en Tenerife, que se localiza en El Sauzal en el norte de la isla. El estilo de la casa es típico canario y en el interior se ubica un museo del vino que relata la historia del vino en la isla de Tenerife, una vinacoteca y una tienda de vinos, una sala de cata de vinos, un jardín de viñas y un restaurante que ofrece las exquisitas delicias de la cocina local. La bodega bien surtida de la "Casa del Vino" ofrece degustaciones de vinos locales en un entorno precioso - la isla de Tenerife cuenta con una cultura del vino increíble, que también es reconocido internacionalmente. También hay una sala de exposición que cuenta regularmente con exposiciones de arte, un centro de información sobre la miel de la isla y un centro de interpretación sobre la diversidad biológica de la isla para la agricultura y la alimentación. ¡Una excursión ideal para pasar un tiempo estupendo! La "Casa del Vino" se encuentra muy cerca de nuestra maravillosa Villa Mara - ¡un paraíso de vacaciones con vistas al mar! Villa Mara ofrece una estupenda zona al aire libre con piscina, terraza con zona de estar y un gimnasio - ¡ahora con oferta (desde 129 euros)!

 
The "Casa del Vino de Tenerife" is a very special holiday hightlight, which is located in Sauzal in the north of Tenerife. The style of the house is typical Canarian and inside there is a wine museum "Museo del Vino", which tells the story of the wine on the island of Tenerife, a wine cellar and a wine shop, a hall for wine tasting, a garden with grapevines and a restaurant that offers the exquisite delights of local cuisine. The well-stocked wine cellar of the "Casa del Vino" offers tastings of local wines in a beautiful setting - the island of Tenerife offers an amazing wine culture, which is also internationally popular. There are also a showroom in which regular art exhibitions take place, an information center for the honey of the island and a museum about the biological diversity of the island for agriculture and food. A perfect excursion to spend a few precious hours! The "Casa del Vino" is located very near our wonderful Villa Mara - a holiday paradise with ocean view! Villa Mara offers a great outdoor area with pool, terrace with a seating area and a separate gym - now with offer (from 129 euros)!

Villa Mara, Tenerife

24 jul. 2014

7 islands, 7 illustrators



Die Kanarischen Inseln bieten Inspiration und Entspannung - ein perfekter Ort um Urlaub zu machen und auch mal die Landschaft zu malen! Das fand auch die Tourismusbehörde der Kanaren und organisierte das Projekt "#Onthedraw, un viaje ilustrado por las islas". Sieben international bekannte Illustratoren besuchten die Kanarischen Inseln zwischen dem 16. und dem 21. Juli und hielten ihre Eindrücke fest, die im September dieses Jahres ausgestellt werden. Jeder Illustrator bekam eine Insel zugeteilt, die er mit einem lokalen Künstler erkundete. Unter den bekannten Künstlern befinden sich Malika Favre aus Frankreich, Mads Berg aus Dänemark, Steve Simpson aus Irland, Paula Bonet aus Spanien, Jens Magnusson aus Schweden, Ekaterina Koroleva aus Deutschland und Ben Heine aus Belgien. Am Ende soll jeder Künstler ein Poster, ein Reisebuch oder Skizzenbuch und fünf Illustrationen für seine jeweilige Insel präsentieren. Die Aktion konnte auch über die sozialen Netzwerke unter dem Hashtag #onthedraw verfolgt werden, wo die Künstler schon mal ein paar Eindrücke veröffentlichten. Haben Sie auch schon Lust die wunderschönen Landschaften der Kanaren bei einem Urlaub zu malen?



Steve Simpson's sketches of La Palma
Las Islas Canarias ofrecen inspiración y relajación - ¡un lugar perfecto para disfrutar de las vacaciones y para pintar el hermoso paisaje! Esto también se lo pensó el organismo de turismo de las Islas Canarias y organizó el proyecto "#Onthedraw, un viaje ilustrado por las islas". Siete ilustradores de renombre internacional visitaron las Islas Canarias entre el 16 y el 21 de julio y capturaron sus impresiones, que se expondrán en septiembre de este año. A cada ilustrador se le asignó una isla, que exploró con un artista local. Entre los artistas, reconocidos internacionalmente, están Malika Favre de Francia, Mads Berg de Dinamarca, Steve Simpson de Irlanda, Paula Bonet de España, Jens Magnusson de Suecia, Ekaterina Koroleva de Alemania y Ben Heine de Bélgica. Al final cada artista debe presentar un cartel, un cuaderno de viaje o sketchbook y cinco ilustraciones para su isla correspondiente. La acción también se pudo seguir a través de las redes sociales bajo el hashtag #onthedraw, donde algunos artistas ya publicaron algunas impresiones. ¿Tienes ganas de pintar los magníficos paisajes de las Islas Canarias en tus vacaciones?

Ben Heine's drawings of Tenerife
The Canary Islands offer inspiration and relaxation - a perfect place to enjoy the holidays and to paint the beautiful scenery! The tourism organization of the Canary Islands also thought this and organized the project "#Onthedraw, un viaje ilustrado por las islas". Seven internationally renowned illustrators visited the Canary Islands between 16 and 21 July and captured their impressions, which will be presented this September. Each illustrator was given an island and explored it with a local artist. Among the artists are Malika Favre from France, Mads Berg from Denmark, Steve Simpson from Ireland, Paula Bonet from Spain, Jens Magnusson from Sweden, Ekaterina Koroleva from Germany and Ben Heine from Belgium. At the end each artist must submit a poster, a travel book or sketchbook and five illustrations for their island. The action could also be followed through social media under the hashtag #onthedraw where some artists have already published some impressions. Do you feel like painting the magnificent landscapes of the Canary Islands on your vacation? 

Two paintings and a photo of Gran Canaria from Paula Bonet

22 jul. 2014

Neu / New / Nuevo: Villa Maday, Fuerteventura


Die schöne Villa Maday befindet sich in Caleta de Fuste auf Fuerteventura - nur 2 Kilometer vom Strand entfernt. Der Außenbereich der Villa bietet die perfekte Kulisse um den Urlaub zu genießen und sich zu entspannen: Pool, überdachte Terrasse mit Sitzplatz, Grill, Sonnenterrasse, Garten... Villa Maday ist besonders kinderfreundlich und bietet nicht nur einen Sandkasten, sondern auch ein Kinderzimmer! Genießen Sie ihren Urlaub in der Villa Maday - jetzt ab 140 Euro!

 
The beautiful Villa Maday is located in Caleta de Fuste on Fuerteventura - 2 kilometers away from the beach. The outdoor area of the villa offers the perfect setting to enjoy your holidays and relax: swimming pool, covered terrace with seats, barbecue, sun terrace, garden... Villa Maday is very child friendly and offers not only a sandbox, but also a children's room! Enjoy your vacation at Villa Maday - now from 140 euros!

La hermosa Villa Maday se encuentra en Caleta de Fuste en Fuerteventura - a sólo 2 kilómetros de la playa. La zona exterior de la villa ofrece el escenario perfecto para disfrutar de las vacaciones y para relajarse: piscina, terraza cubierta con zona para sentarse, barbacoa, terraza, jardín... Villa Maday es muy adecuada para niños y ofrece no sólo una caja de arena, sino también una habitación para los niños. ¡Disfrute de sus vacaciones en Villa Maday - ahora desde 140 euros!  

Caleta de Fuste, Fuerteventura


19 jul. 2014

Swimwear Fashion Week - Gran Canaria



Die Kanarischen Inseln sind ein Urlaubsparadies - wunderschöne Strände und ein angenehmes Klima sind die perfekten Bedingungen für den Traumurlaub. Und damit die Urlauber auch stilsicher ihren Urlaub auf den Kanaren genießen können, werden auf der Gran Canaria Swimwear Fashion Week "Moda Cálida" auch jedes Jahr die neuesten Designs der Bademode vorgestellt. Die Fashion Week vereint kanarische, spanische und internationale Designer um die neuesten Trends für das nächste Jahr zu präsentieren. Dieses Jahr fand die Fashion Week Ende Juni statt und überzeugt mit ihren verschiedenen Veranstaltungen - Bademode für Kinder, eine Show für aufsteigende internationale Talente, das Swimwear Business Forum und natürlich die Shows der Modefirmen. Eine beeindruckende Modewoche, die übrigens die einzige dieses Typs in ganz Europa ist!


The Canary Islands are a vacation paradise - beautiful beaches and a pleasant climate are the perfect conditions for the dream vacation. To ensure that the tourists can enjoy their holiday in the Canaries with style, every year the latest designs of swimwear are presented on the Gran Canaria Swimwear Fashion Week "Moda Cálida". The Fashion Week brings together Canarian, Spanish and international designers to show the fashion trends for the next year. This year the Fashion Week took place at the end of June and impressed with its various events - Swimwear for Children, a show for rising international talents, the Swimwear Business Forum and of course the shows of the fashion companies. An impressive Fashion Week, which is the only one of its kind in Europe!


Las Islas Canarias son un paraíso para las vacaciones - hermosas playas y un clima agradable suponen las condiciones perfectas para unas magníficas vacaciones. Y para que los turistas puedan disfrutar con estilo sus vacaciones en las Islas Canarias, todos los años se presentan los últimos diseños de trajes de baño en la Swimwear Fashion Week "Moda Cálida" de Gran Canaria. La Semana de la Moda reúne a diseñadores canarios, nacionales e internacionales para mostrar las tendencias para el próximo año. Este año, la Semana de la Moda se celebró a finales de junio y convenció con sus diversos eventos - la Pasarela Infantil, una iniciativa para talentos internacionales emergentes, el Swimwear Business Forum y, por supuesto, las pasarelas de las firmas de moda. ¡Una impresionante Semana de la Moda que, por cierto, es la única existente en Europa de este tipo!


16 jul. 2014

Reasons to visit La Palma

 

Die Natur / nature / la naturaleza

 

La Palma ist nicht umsonst ein Weltbiosphärenreservat mit 706 Quadratkilometern Oberfläche. Die Insel bietet wunderschöne Landschaften und viele endemische Planzen und Tierarten. Bie Insel bietet verschiedenste Freizeitaktivitäten: Wandern, Mountain Bike, Tauchen, Gleitschirmfliegen, Bootausflüge und viel mehr... Wanderer finden ein Paradies auf La Palma, denn es gibt unzählige Wanderwege mit verschiedenen Schwierigkeitsgraden: die Insel bietet mehr als 1000 Kilometer gekennzeichnete Wanderwege! Zu den schönsten Wanderwegen gehören die im Nationalpark La Caldera de Taburiente, la Ruta de Los Volcanes (Naturpark Cumbre Vieja) und Los Nacientes de Marcos y Cordero (Naturpark de las Nieves). Ob vulkanische Landschaften oder üppige Natur - auf La Palma können Sie die verschiedensten Landschaften bewundern!

La Palma is a world biosphere reserve with 706 square kilometers surface. The island offers beautiful scenery and many endemic plants and animal species. The island offers a variety of leisure activities: hiking, mountain biking, diving, paragliding, boat trips and much more... Hikers will find a paradise on La Palma, because there are many hiking trails of varying difficulty: the island offers more than 1000 kilometers of marked hiking trails! The most beautiful hiking trails include the National Park of La Caldera de Taburiente, la Ruta de los Volcanos (Nature Park Cumbre Vieja) and Los Nacientes de Marcos y Cordero (de las Nieves Nature Park). Whether volcanic landscapes and exuberant nature - on La Palma you can admire diverse landscapes!

La Palma es una reserva mundial de la biosfera con 706 kilómetros cuadrados de superficie. La isla ofrece hermosos paisajes y muchas especies endémicas de plantas y animales. La isla ofrece una variedad de actividades de ocio: senderismo, bicicleta de montaña, buceo, parapente, paseos en barco y mucho más... Los excursionistas encontrarán un paraíso en La Palma, ya que hay numerosas rutas de senderismo de dificultad variable: la isla ofrece más de 1000 kilómetros de senderos marcados! Las más bellas rutas de senderismo incluyen el Parque Nacional de La Caldera de Taburiente, La Ruta de los Volcanes (Parque Natural de Cumbre Vieja) y Los Nacientes de Marcos y Cordero (Parque Natural de las Nieves). Paisajes volcánicos y naturaleza exuberante - ¡en La Palma se pueden admirar diversos paisajes!

 

Der Sternenhimmel / the starry sky / el cielo estrellado

 

Die geographische Lage der Insel ermöglicht die Beobachtung der Nordhemisphäre und teilweise der Südhemisphäre. Die klimatischen Bedingungen bieten eine sehr saubere Atmosphäre, die perfekt für die Sternenbeobachtung ist. Das "Observatorio del Roque de los Muchachos" am Rand des Nationalparks Caldera de Taburiente beherbergt einige der wichtigsten Teleskope der Welt: das Gran Telescopio de Canarias oder Grantecan, das größte optische Teleskop der Welt. Aber auch von ihrem Ferienhaus auf La Palma haben Sie bestimmt einen wunderbaren Blick auf den Sternenhimmel!

The geographical location of the island allows the observation of the Northern Hemisphere and partially of the Southern Hemisphere. The climatic conditions provide a very clean atmosphere that is perfect for stargazing. The "Observatorio del Roque de los Muchachos" on the edge of the National Park Caldera de Taburiente houses some of the most important telescopes in the world: the Gran Telescopio de Canarias or Grantecan, the largest optical telescope in the world. But from your vacation home on La Palma you surely will have a wonderful view of the starry sky!
  
La situación geográfica de la isla permite la observación del hemisferio norte y en parte en el hemisferio sur. Las condiciones climáticas proporcionan una atmósfera muy limpia, que es perfecta para observar las estrellas. El "Observatorio del Roque de los Muchachos" en el borde del Parque Nacional de la Caldera de Taburiente hospeda algunos de los telescopios más importantes del mundo: el Gran Telescopio de Canarias o Grantecan, el telescopio óptico más grande del mundo. ¡Pero desde su casa de vacaciones en La Palma seguramente tendrá una maravillosa vista del cielo estrellado!
 
   

Das Klima und die Strände / the climate and the beaches / el clima y las playas


La Palma verfügt über mehrere Strände, die wegen ihrer Sauberkeit, den unberührten Landschaften und den eindrucksvollen Steilküsten begeistern. Genießen Sie das milde Klima und die feinen schwarzen Sandstrände von La Palma! Zum Beispiel an den Stränden von Los Cancajos, Bajamar, Charco Verde, Puerto Naos und El Puerto de Tazacorte – die alle mit der "Bandera Azul" für ihren Service und die Qualität des Wassers ausgezeichnet wurden.

La Palma has several beaches that inspire because of their cleanliness, the pristine landscapes and the impressive cliffs. Enjoy the mild climate and the fine black sand beaches of La Palma! For example, on the beaches of Los Cancajos Bajamar, Charco Verde, Puerto Naos and Puerto de Tazacorte - all of which were awarded with the "blue flag" for their service and the quality of the water.

La Palma cuenta con varias playas que inspiran por su limpieza, los paisajes vírgenes y los impresionantes acantilados. ¡Disfrute del clima maravilloso y de las playas de arena negra de La Palma! Por ejemplo, en las playas de Los Cancajos Bajamar, Charco Verde, Puerto Naos y Puerto de Tazacorte - todos los cuales fueron premiados con la "bandera azul" por su servicio y la calidad del agua.

 

Die Kultur / culture / la  cultura

 

La Palma ist reich an Sitten, Legenden und Traditionen. Genießen Sie den Flair der kleinen Dörfer mit ihrer ländlichen Architektur und der zwei wichtigsten Städte: Santa Cruz und Los Llanos. Die enge Beziehung der Einwohner zu ihrer Geschichte wird durch zahlreiche kulturelle Veranstaltungen belegt. Auf La Palma gibt es jeden Monat "fiestas": wichtige Events sind die "Fiesta de los Indianos", eine beliebte Karnevalsveranstaltung, die "Fiesta del Corpus Christi" (Villa de Mazo), die "Fiesta del Diablo" (Tijarafe) oder die "Bajada de la Virgen" die alle fünf Jahre stattfindet. Auch internationale Events finden auf der Insel statt: Transvulcania, ein anspruchsvoller Marathonlauf der Stars aus der ganzen Welt anzieht, oder Fotonature, eine Veranstaltung für wichtige spanische Fotografen die jedes Jahr von der National Geographic gesponsert wird. Auch die Gastronomie ist einzigartig und bietet einheimische Speisen und gute Weine - probieren Sie den Wein Malvasía, den Gofio, die Papas Arrugadas und den Mojo!

La Palma is rich in customs, legends and traditions. Enjoy the charm of the small villages with their rural architecture and the two main cities of Santa Cruz and Los Llanos. The close relationship of the inhabitants to their history is documented by numerous cultural events. On La Palma there are "fiestas" every month: important events are the "Fiesta de los Indianos", a popular carnival event, the "Fiesta del Corpus Christi" (Villa de Mazo), the "Fiesta del Diablo" (Tijarafe) or the "Bajada de la Virgen" which takes place every five years. Even international events take place on the island: Transvulcania, a marathon that attract stars from around the world, or Photo Nature, an event for important Spanish photographers that is sponsored each year by the National Geographic. The gastronomy is unique and offers local cuisine and fine wines - try the wine Malvasia, the gofio, the papas arrugadas and the mojo!

La Palma es rica en costumbres, leyendas y tradiciones. Disfrute del encanto de los pequeños pueblos con su arquitectura rural y las dos principales ciudades de Santa Cruz y Los Llanos. La estrecha relación de los habitantes con su historia se refleja en numerosos eventos culturales. En La Palma hay "fiestas" todos los meses: celebraciones importantes son la "Fiesta de los Indianos", un evento de carnaval popular, la "Fiesta del Corpus Christi" (Villa de Mazo), la "Fiesta del Diablo" (Tijarafe) o la "Bajada de la Virgen" que tiene lugar cada cinco años. En la isla también tienen lugar acontecimientos internacionales: Transvulcania, un maratón exigente que atrae a estrellas de todo el mundo, o Fotonature, un evento para fotógrafos españoles que es patrocinado cada año por la National Geographic. La gastronomía es única y ofrece cocina local y vinos excelentes - ¡prueba el vino Malvasía, el gofio, las papas arrugadas y el mojo! 



++Important: New flights to La Palma from Germany, Switzerland and Austria

 

Ab dem 1. November 2014 erweitert Air Berlin das Streckennetz nach La Palma. Dann wird es wieder möglich sein von mehreren deutschen Flughäfen aus nach La Palma zu fliegen. Die folgenden Flughäfen werden Flüge nach La Palma anbieten: Berlin Tegel, Köln, Hamburg, Düsseldorf, Leipzig, Nürnberg, Paderborn, Zürich und Wien. Außerdem gibt es auch noch Condor-Flüge aus Hamburg, Frankfurt, Stuttgart, München und Düsseldorf.

From 1st November 2014 Air Berlin expands its route network to La Palma. Then it will be possible to fly again from several German airports to La Palma. The following airports are offering flights to La Palma: Berlin Tegel, Cologne, Hamburg, Dusseldorf, Leipzig, Nuremberg, Paderborn, Zurich and Vienna. There are also still Condor flights from Hamburg, Frankfurt, Stuttgart, Munich and Dusseldorf.

Desde el 1 de noviembre de 2014 Air Berlin amplía su red de rutas a La Palma. Entonces será posible volar de nuevo desde varios aeropuertos alemanes a La Palma. Los siguientes aeropuertos ofrecerán vuelos a La Palma: Berlin Tegel, Colonia, Hamburgo, Dusseldorf, Leipzig, Nuremberg, Paderborn, Zurich y Viena. También hay vuelos de Condor desde Hamburgo, Frankfurt, Stuttgart, Munich y Dusseldorf.

14 jul. 2014

Neu / New / Nuevo: Casa de Palmeras, Tenerife

Entspannung pur! Relaxen im Palmenschatten mit Blick auf das Meer - das bietet die wunderschöne Casa de Palmeras auf Teneriffa. Unser neues Ferienhaus auf Teneriffa bietet nicht nur ein helles und entspanntes Ambiente: das Palmenhain mit 130 verschiedenen Palmenarten ist das wahre Highlight der Casa de Palmeras! Jetzt im Angebot (ab 79 Euro): Casa de Palmeras

¡Disfruta de unas vacaciones relajantes! Esto es posible en el palmeral con vistas al mar de la hermosa Casa de Palmeras en Tenerife. Nuestra nueva casa de vacaciones en Tenerife no solo ofrece un ambiente luminoso y relajado: ¡el palmeral con 130 especies diferentes de palmeras es el punto culminante de la Casa de Palmeras! Ahora con oferta (desde 79 euros): Casa de Palmeras

Enjoy a relaxing holiday! This is possible in the palm grove with sea views of the beautiful Casa de Palmeras in Tenerife. Our new holiday home in Tenerife not only provides a bright and relaxed atmosphere: the palm garden with 130 different species of palm trees is the highlight of Casa de Palmeras! Now with offer (from 79 euros): Casa de Palmeras

11 jul. 2014

5 places to visit - Gran Canaria

http://www.lascasascanarias.com/ferienhaus-gran-canaria-urlaub/

1. Roque Nublo

 

Der Roque Nublo ist ein Berg, der zu den höchsten Erhebungen Gran Canarias gehört. Besonders bekannt ist sein Gipfel, der von einem Basaltfelsen gekrönt wird und als Wahrzeichen der Inseln gilt. Der Berg hat einen vulkanischen Ursprung und befindet sich in einem Naturschutzgebiet in dem Municipio Tejeda. Der Roque Nublo ist ein beliebtes Wanderziel und kann leicht über Wanderwege erreicht werden. Der Aufstieg lohnt sich alle mal, denn vom Gipfelplateau aus reicht die Aussicht bis zum Teide auf Teneriffa.

El Roque Nublo es uno de los puntos más altos de Gran Canaria. Especialmente conocido es su cumbre, que es coronada por una roca de basalto y es considerada el símbolo de las islas. La montaña tiene un origen volcánico y se encuentra en una reserva natural en el municipio de Tejeda. El Roque Nublo es un destino de excursión popular y se puede llegar fácilmente a través de rutas de senderismo. La subida definitivamente vale la pena, ya que desde la meseta de la cumbre se tiene una vista espectacular, que permite divisar en la lejanía al Teide en Tenerife.

The Roque Nublo is one of the highest points of Gran Canaria. Especially known is its summit, which is crowned by a basalt rock and is considered the symbol of the island. The mountain has a volcanic origin and is located in a nature reserve in the municipio of Tejeda. The Roque Nublo is a popular hiking destination and is easily accessible via hiking trails. The climb is definitely worth it, because from the summit plateau you have a spectacular view which allows you to see Mount Teide in Tenerife in the distance.

 

2. Museo y Parque Arqueológico Cueva Pintada

 

Das Museum und Archäologischer Park Cueva Pintada befindet sich in der Stadt Gáldar im Nordwesten der Inseln. In seinem Inneren befindet sich einer der wichtigsten archeologischen Funde der Kanaren. Die Cueva Pintada ("bemalte Höhle") ist als die "Sixtinische Kapelle" der kanarischen Aborigenes bekannt. Ein perfekter Ort für alle die mal eine Reise in die Vergangenheit machen wollen!

El Museo y Parque Arqueológico Cueva Pintada se encuentra en la ciudad de Gáldar en el noroeste de la isla. En su interior se encuentra uno de los hallazgos arqueológicos más importantes de las Islas Canarias. La Cueva Pintada se conoce como la "Capilla Sixtina" de los aborígenes canarios. ¡Un lugar perfecto para aquellos que quieren hacer un viaje en el tiempo!

The Museum and Archaeological Park Cueva Pintada is located in the city Gáldar in the northwest of the island. In its interior there is located one of the most important archaeological finds of the Canary Islands. The Cueva Pintada ("painted cave") is known as the "Sistine Chapel" of the Canarian aborigines. A perfect location for those who want to make a trip into the past!

 

3. Puerto de Mogán

 

Puerto de Mogán ist ein Hafenort im Süden der Insel, auch bekannt als "Klein Venedig" oder "Venedig des Südens". Der Ort besitzt einen großen Charme durch seine kleinen Gassen, Restaurants und dem Yachthafen. In der Nähe des Zentrums befinden sich mehrere Hotels und ein Strand. Es ist ein perfekter Ort zum erkunden oder um eine Bootstour zu unternehmen. Es gibt Fährschiffe aus Puerto Rico und Arguinegín oder man kann eine einstündige Fahrt mit einem U-Boot machen um die Unterwasserwelt zu erkunden.

Puerto de Mogán es una ciudad portuaria en el sur de la isla, también conocida como la "Pequeña Venecia" o "Venecia del Sur". El lugar tiene un gran encanto con sus estrechas calles, restaurantes y el puerto deportivo. Cerca del centro hay varios hoteles y una playa. Es un lugar perfecto para explorar o hacer un paseo en barco. Hay transbordadores de Puerto Rico y Arguinegín o puedes conseguir un paseo de una hora con un submarino para explorar el mundo acuático.

Puerto de Mogan is a port town in the south of the island, also known as "Little Venice" or "Venice of the South". The place has a great charm with its narrow streets, restaurants and the marina. Near the center there are several hotels and a beach. It is a perfect place to explore or take a boat tour. There are ferries from Puerto Rico and Arguinegín or you can get a one-hour ride with a submarine to explore the underwater world.



 

4. Playa de las Canteras

 

Die Playa de las Canteras ist der wichtigste Strand der Stadt Las Palmas de Gran Canaria. Der wunderschöne Strand und seine Strandpromenade wird das ganze Jahr über von Einheimischen und Touristen gerne besucht. Der Strand hat sogar den 10. Platz in Spanien bei dem Preis ‘Travellers Choice Playas 2013′ belegt. Auch bei Surfern ist der Strand beliebt, denn er besitzt zwei der besten "Wellen" in Europa. Falls das alles noch nicht Grund genug ist: auch Teile des Films "Moby Dick" mit Gregory Peck wurden hier in den 50er Jahren gedreht.

La Playa de las Canteras es la playa principal de la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria. La hermosa playa y su paseo marítimo son visitados durante todo el año por los lugareños y turistas. La playa ocupó el décimo puesto en España en el premio 'Travellers Choice 2013 Playas'. Además la playa es muy popular entre los surfistas, ya que tiene dos de los mejores "olas" en Europa. Si todo eso no es suficiente para destacar el encanto de esta playa: algunas escenas de la película "Moby Dick"con Gregory Peck fueron rodadas aquí en los años 50.

The Playa de las Canteras is the main beach of the city of Las Palmas de Gran Canaria. The beautiful beach and its beach promenade are visited all year round by locals and tourists. The beach has won the 10th place in Spain with the price 'Travellers Choice 2013 Playas'. The beacher is also popular with surfers, because it has two of the best "waves" in Europe. If all that is not enough reason to visit the beach: many scenes of the movie "Moby Dick" with Gregory Peck were shot here in the 50s.


 

5. Dunas de Maspalomas

 

Die Dünen von Maspalomas sind Teil eines geschützten Naturparks im Süden von Gran Canaria, im Municipio San Bartolomé de Tirajana. Die Dünen bieten eine einzigartige Flora und Fauna, die vor allem in der Nähe des Oasis de Maspalomas zu finden ist: Insekten, die Gran-Canaria-Rieseneidechse (Gallotia stehlini) und viele Vögelarten. Ein Muss für jeden Besucher der Insel!

Las Dunas de Maspalomas son parte de una zona natural protegida en el sur de Gran Canaria, concretamente en el municipio de San Bartolomé de Tirajana. Las dunas ofrecen una flora y fauna únicas que se localizan principalmente en la cercanía del Oasis de Maspalomas: insectos, el Lagarto Gigante de Gran Canaria (Gallotia stehlini) y muchas especies de aves. ¡Un lugar obligatorio para cualquier visitante de la isla!

The Dunes of Maspalomas are part of a protected natural park in the south of Gran Canaria, in the municipio of San Bartolomé de Tirajana. The dunes offer a unique flora and fauna that is found mainly near the Oasis de Maspalomas: insects, the giant lizard of Gran Canaria (Gallotia stehlini) and many species of birds. A must for any visitor of the island!

9 jul. 2014

And... action! Hollywood and the Canary Islands


Die Kanarischen Inseln sind ein beliebter Drehort für Hollywood-Filme: nicht nur Ridley Scott und Ron Howard drehten hier Teile ihrer Filme, auch Andy Tennants neues Projekt wurde im Juni 2014 auf einer der Inseln gedreht. Große Teile des Films "Wild Oats" mit Stars wie Shirley Maclaine, Jessica Lange und Demi Moore wurden auf der Insel Gran Canaria aufgenommen. Der Film erzählt die Geschichte einer pensionierten Lehrerin (gespielt von Shirley Maclaine) aus einem kleinen Ort in den USA, die durch einen Fehler der Versicherung 5 Millionen Dollar nach dem Tod ihres Mannes erhält. Die Lehrerin entscheidet sich zu handeln und ihren Traumurlaub auf der Inseln Gran Canaria wahr zu machen. Unter anderem wurde im Süden der Insel und an verschiedenen Punkten der Haupstadt Las Palmas (zum Beispiel im historischem Stadviertel Vegueta) gedreht. Der Produzent, Nicolas Veinberg, denkt jedenfalls darüber nach noch einen Film auf der Insel zu drehen und schwärmt: “Eine so schöne Insel, so exotisch und gleichzeitig so unbekannt in einem großen Teil der Welt, wie Gran Canaria es ist, macht die Insel zu einer potenziellen Hauptperson für jede Geschichte". Und damit auch Sie sich von der Insel verzaubern lassen können: entdecken Sie die Insel Gran Canaria!

The stars of "Wild Oats": Demi Moore, Shirley Maclaine and Jessica Lange
Las Islas Canarias son un lugar de rodaje popular para las películas de Hollywood: no sólo Ridley Scott y Ron Howard rodaron parte de sus películas en el Archipiélago Canario, el nuevo proyecto de Andy Tennant también fue filmado en una de las islas en junio de 2014. Grandes partes de la película "Wild Oats" con estrellas como Shirley MacLaine, Jessica Lange y Demi Moore fueron capturadas en la isla de Gran Canaria. La película cuenta la historia de una profesora jubilada (interpretada por Shirley MacLaine) en una pequeña ciudad de Estados Unidos, que recibe 5 millones de dólares tras la muerte de su marido por un error de la empresa de seguros. La profesora decide tomar acción y hacer realidad sus vacaciones de ensueño en la isla de Gran Canaria. La película fue rodada en el sur de la isla y en diferentes puntos de la capital de la Isla, Las Palmas (por ejemplo, en el barrio histórico de Vegueta). El productor, Nicolas Veinberg, alaba el trabajo en Gran Canaria: “Una isla tan hermosa, tan exótica y, al mismo tiempo, tan desconocida en una gran parte del mundo como es Gran Canaria, es un potencial personaje principal para cualquier historia”. Y para que tú también puedas disfrutar de la isla: ¡descubre Gran Canaria!

Shirley Maclaine filming in Las Palmas
 The Canary Islands are a popular filming location for Hollywood movies: not only Ridley Scott and Ron Howard filmed part of their films in the Canary Islands, the new project of Andy Tennant was also filmed in one of the islands in June 2014. Large parts of the movie "Wild Oats" with stars such as Shirley MacLaine, Jessica Lange and Demi Moore were captured on the island of Gran Canaria. The film tells the story of a retired teacher (played by Shirley MacLaine) from a small city in the United States, who receives $ 5 million after the death of her husband because of a mistake of the insurance company. The teacher decides to take action and realize her dream vacation on the island of Gran Canaria. The movie was filmed in the south of the island and different locations of the island's capital, Las Palmas (for example, in the historic district of Vegueta). The producer, Nicolas Veinberg praises work in Gran Canaria: "Such a beautiful island, so exotic and, at the same time, so unknown in much of the world as it is Gran Canaria, is a potential main character for any story." And so that you too can enjoy the island: discover Gran Canaria!

Jessica Lange with director Andy Tennant and Demi Moore during the filming of "Wild Oats"